February 15, 2007

Queria escrever um romance só pra botar esta frase no meio, em algum lugar discreto:

"Lágrimas lhe esguichavam dos olhos como se sua cabeça fosse uma mexerica sendo lentamente espremida pela mão invisível de Deus."

Posted by Alexandre S. at February 15, 2007 08:29 PM
Comments

hahaha

Posted by: Luciano at February 15, 2007 08:46 PM

Aconselho trocar "mexerica" por "bergamota". Fica mais poético...

Posted by: Lefebvre at February 15, 2007 08:55 PM

Não, não. "Mexerica" é muito, mas muito mais, muito muito mais engraçado.

Posted by: Luciano at February 15, 2007 08:57 PM

Puxa, graças a Deus (!) que você não escreveu o tal romance!

Posted by: Altamirando Ponte Preta at February 15, 2007 09:04 PM

Luciano, sem dúvida é mais engraçado. Mas eu falei de poético.

Poético...

Brrrr!

Posted by: Lefebvre at February 15, 2007 09:30 PM

Frase típica de romances que são como um-soco-no-estômago-do-leitor, romances-verdade.

Adoraria não lê-lo.

Posted by: Bear at February 15, 2007 11:06 PM

Apoio o Lefebvre, bergamota é mais poético.
Se bem que bergamota me lembram os lábios da Jolie, e imagina-los sendo esmagados pela mão invisível de Deus...
Mantem assim já que és paulista :D

Posted by: Faerum at February 16, 2007 12:06 AM

"He fell for her like his heart was a mob informant, and she was the East River."

http://writingenglish.wordpress.com/2006/09/12/the-25-funniest-analogies-collected-by-high-school-english-teachers/

Posted by: coiote at February 16, 2007 12:27 AM

Eita que masa ese blog...
continue sempre assim, sempre vai ter alguém para ler os seus textos...

Posted by: Letras at February 16, 2007 01:08 AM

Lef e Luc, melhor então usar 'tangerina'. Aí o autor tenta ser poético e engraçado ao mesmo tempo, e não consegue nem um nem outro.

Posted by: Permafrost at February 16, 2007 08:15 AM

Engraçado mesmo é que ninguém ligue para as mãos invisíveis de Deus, haha.

Posted by: Ed at February 16, 2007 08:18 AM

Sugiro Ponkan. Daria um certo ar de fábula oriental à espremida divina.

Posted by: mauro at February 16, 2007 08:26 AM

Que tal lima, então, para evocar o amargor do seu sofrimento?

Posted by: Walter at February 16, 2007 08:55 AM

Deixe-me ver... E se ficasse assim:
"Lágrimas lhe esguichavam dos olhos como se sua cabeça fosse uma mexerica sendo lentamente espremida pela mão invisível do mercado."

Deste jeito a frase estaria apta a aparecer no blogue "Opinião Popular".

Posted by: Ângelo da C.I.A. at February 16, 2007 10:08 AM

teria que ser um romance realmente grande.

Posted by: pedro at February 16, 2007 11:45 AM

em tamanho, não em qualidade

Posted by: pedro at February 16, 2007 11:45 AM

Mixirica, mixirica, como uma vez li nos banners de um supermercado chique em São Paulo

Posted by: F. Arranhaponte at February 16, 2007 11:57 AM

A frase inicial do meu romance "Vitamina C e Sangue" é exatamente essa. Copião! Copião!

Posted by: redatozim at February 16, 2007 12:02 PM

No verso estaria em Bookman Old Style itálico:

"Lorde ASS cria um mundo mágico, onde as fronteiras entre o divino e o mundano são tênues como uma lágrima. Dois dedões para cima."

- Rafael, que tem um blog

Posted by: Rafael at February 16, 2007 12:37 PM

Eu fiquei imaginando os olhos esguichando lágrimas alaranjadas enquanto a cabeça murchava. Foi horrível, horrível.

Posted by: Badá at February 16, 2007 06:22 PM

Não sei se fala a sério ou não, mas para mim é plausível (e talvez irracional) comprar um livro por uma frase. Tal como no vestir, nem sempre tem de ir pelo caminho de 1º comprar a roupa e depois os acessórios. A liberdade está em eu amar uns brincos incríveis e construir o resto à volta deles. Como uma frase que martela na cabeça, como um risco numa tela que quer voar.
Gosto do seu blog.
Abraço de POrtugal.

Posted by: vague at February 16, 2007 07:48 PM

Verdade, Perma. E suco de tangerina é mor bom. Tomo muito e recomendo.
Acabei de lembrar da piadinha de Uma Thurman em Pulp Fiction: "catchup, catchup".

Posted by: Luciano at February 16, 2007 07:59 PM

Peraí. Por que deus espremeria uma mexerica? Por que não descascá-la, apenas? E depois, sádico do jeito que ele é, ir arrancando os gomos, um a um? Mas não com as mãos. Com um garfo do faqueiro celeste. Fincando os gominhos e arrancando.

Posted by: Guga Schultze at February 16, 2007 08:58 PM

Já agora...o que quer dizer 'mexerica'? :)

Posted by: vague at February 16, 2007 09:32 PM

E eu compraria só por causa dessa frase. Mas não eram lágrimas meu querido, era merda! Eu vi!

Posted by: Paulo at February 17, 2007 02:50 PM

Espremer as bolas do saco certamente produziria melhor resultado no seu caso. Tente e nos conte...

Posted by: Paulo at February 17, 2007 03:33 PM

Mexerica é tangerina em brasileiro, Vague.

Posted by: François Maltie at February 17, 2007 03:56 PM

Mas haveria mesmo esguicho, se a mexerica fosse espremida lentamente?

Posted by: Bear at February 17, 2007 05:23 PM

Mexerica é tangerina em paulistês, c'mon. E eu ainda acho que mixirica é mais autêntico

Posted by: F. Arranhaponte at February 17, 2007 05:50 PM

cabeça, mexerica, mão invisivel de deus... Foi tudo muito poético-engraçado (discordando do PERMA) Foi tão engraçado que superou o ridículo, adentrando no misticismo implantando o tenebroso.

Posted by: caiocito at February 17, 2007 10:08 PM

Mixirica, tangerina... Tente "BERGAMOTA" como no Rio Grande do Sul. Há uma variação, conforme a região ou a educação: "VERGAMOTA".

Posted by: Oiticica at February 19, 2007 07:34 PM

Obrigada. Já não esqueço, mexerica igual a tangerina : )

Posted by: vague at February 19, 2007 08:00 PM

É, Alexandre - merece, a frase merece. Abçs - Edu

Posted by: Eduardo Carvalho at February 21, 2007 11:31 PM

A frase É um romance! Que cada um imagine o enredo! É o melhor, nesta nova mania de microcontos!

Posted by: As. at February 26, 2007 04:00 PM

Tô pasma! Entrei nesse blog hoje pela 1a vez e gostei. Mas quase caí da cadeira quando li essa frase - só acho impossível essa frase ser colocada em um lugar discreto do romance, porque assim que ela fosse colocada lá o tal local deixaria, imediatamente, de ser discreto - muito engraçado...

Posted by: CSerretti at February 26, 2007 08:57 PM

Melhor na tarjeta da capa... e depois não constar em nenhuma parte do romance!

Posted by: KLATUU o embuçado at March 6, 2007 02:26 PM
Post a comment









Remember personal info?