maio 26, 2004

TRADUÇÕES...

Um escritor americano escreve "um caipira subia o morro"; O tradutor brasileiro traduz: "um camponês ia à colina"; Um escritor brasileiro escreve "um caipira subia o morro"; O tradutor americano traduz: "um camponês ia à colina". É a vida, o tradutor brasileiro não admite que exista morro na Europa, só colinas. Acontece que 99% dos brasileiros nem sabe o que é colina. Pergunte para um passante o que é uma colina...

Posted by César Miranda at maio 26, 2004 08:10 PM
Comments

Excelente!

Posted by: Rodrigo R. Pedroso at maio 27, 2004 11:03 AM

Ah, boa, boa. :>)

Posted by: Alexandre at maio 26, 2004 08:46 PM
Post a comment









Remember personal info?